— complété les 1er et 3 octobre —
En complément de l’article précédent, voici une ébauche de ce que pourrait être une sorte de dictionnaire des correspondances entre le vocabulaire de Robin – dans la mesure où il diverge – et ses correspondances en « français » :
- (À) bare – (à) boire
- (A)non / avon – avion
- Ature – voiture
- A pa – ça ne va pas
- Attenon – attention
- Baba Manmanman – bye bye Grand-maman
- Bogan-bogan – toboggan
- Bouzou Papapa – un bisou, Grand-papa
- Ca – chocolat
- Caire – cuillère
- Camon – camion
- Copterre – hélicoptère
- Engonne – encore (un/e)
- Ezo gole – Enzo est à l’école
- Goboujch ou gobout – yaourt
- Gajch – garage
- Gojch – ranger (?)
- Meucheu – monsieur
- Mijé – mouillé
- Paiaia – pyjama
- Perre – parterre
- Piturre – peinture (ais piturre Manmanman – Grand-maman fait de la peinture)
- Pran-ne ou preunne – prendre
- Ra, Quaquin, Tata, Iéraume – Laura, Quentin, Tata (Aurélie), Jérôme
- Tème manman – Je t’aime, Maman
- Trin peur – train à vapeur
- Yahau – noyau
À compléter… et le sera. Revenez de temps à autre relire cet article pour en savoir plus.
Super ce petit dico-traduction! De bons souvenirs!